返回列表 回復 發帖

“赔钱货”英译为“女孩” 台雅虎字典被指歧视

据香港《明报》报道,台湾雅虎奇摩(Yahoo)网站的在线字典查询,输入中文“赔钱货”,英文翻译竟出现“a
girl”和“a daughter”的译法。也就是说,女孩、女儿就是“赔钱货”,引起网友的质疑与不满。
    雅虎奇摩4日表示,经网友反应,已在第一时间将不当的解释内容移除,同时也转告提供软件的厂商。
    早年台湾是以农业社会为主,由于男性的体力优于女性,适合从事粗重的农事工作,女性则较无法下田耕作,而在家中煮饭、带小孩居多,老一辈人较为重男轻女,所以才有女孩是赔钱货之说。

    但很多网友都认为,时代已变,这样的解释有歧视女性之嫌。
   

台湾岛内“穷忙族”逐渐成形
钱少事多越穷越忙

   

台宜兰发生荒诞乱伦案 姐妹遭全家男性蹂躏9年
   

高雄一教授探病 脱裤与女患者相拥遭众家属痛殴
   

台一女子不幸先遭汽车撞飞
再被另一车辗毙(图)


返回列表